A Dutch translation of the 'Speculum beati Bernhardi abbatis de honestate vitae', Written in the 1st half of the 14th century in Holland
A Dutch translation of the 'Speculum beati Bernhardi abbatis de honestate vitae' (Migne, Patr. Lat., tom. clxxxiv, coll. 1167-70). 'Dit is sinte Baernaert Spieghel', beg. 'Abre liefste broeder, du bidste van mi', ends: 'Ic hebt langher gescreuen dan Ic waende' (fol. 8v) and in a slightly later hand 'God si gheloeft' (ib.).
Dates
- Creation: Written in the 1st half of the 14th century in Holland
Extent
10 Leaves
Language of Materials
- Dutch; Flemish
Shelfmark
MS. Marshall 127
Other Finding Aids
Falconer Madan, et al., A summary catalogue of western manuscripts in the Bodleian Library at Oxford which have not hitherto been catalogued in the Quarto series (7 vols. in 8 [vol. II in 2 parts], Oxford, 1895-1953; reprinted, with corrections in vols. I and VII, Munich, 1980), vol. II, no. 5314
Custodial History
Manuscript (82).
Fol. ii has 'Den Spigel Bernardi seer gut gehschreuen' (perhaps 15th cent.).
Physical Facet
On paper
Dimensions
5 1/8 × 3 3/4 in.
Repository Details
Part of the Bodleian Libraries Repository
Weston Library
Broad Street
Oxford OX1 3BG United Kingdom
specialcollections.enquiries@bodleian.ox.ac.uk